Sjaan de Bruijn
translator and subtitler english-dutch
Amsterdam / NL
photos
photos

details
details
trackrecord
IDFA IFFR NFF HAFF Subtitles for numerous films and documentaries.
awards
Translation of many film festival catalogues. Subtitles of countless documentaries, films, TV programs.
ask me for
Spotting en ondertiteling Engels-Nederlands
Vertaalwerk Engels-Nederlands
specifics
Flexible. Punctual. Competitively priced.
equipment
Desktop en laptop met SPOT ondertitelsoftware.
software knowledge
SPOT
Bestandsconversie

employers
employers
BTI Studios
Vertaler, spotter, ondertitelaar
2000-2014

website
website

info
info
Studied English Language and Literature at the University of Utrecht. After my studies I focused on translation work and in 1995 followed a course as a subtitler. I worked for 25 years for the documentary festival IDFA and then for the International Film Festival Rotterdam, Netherlands Film Festival, Holland Animation Film Festival and other organizations in the film industry. Sometimes I work as a subtitler directly for filmmakers and producers.
contact
contact

Huistelefoon:
020-4712268


vangarmen.nl
discipline
discipline
Animation, Documentary, Feature film, Television